Τα καλύτερα εργαλεία για να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε τα αρχεία υποτίτλων

Διαφήμιση

Διαφήμιση
Διαφήμιση

πώς να δημιουργήσετε υπότιτλους Η οπτικοακουστική ψυχαγωγία, τόσο της μουσικής όσο και του βίντεο, δείχνει μια προφανή μετάβαση από το σαλόνι στην αίθουσα υπολογιστών. Ένας συνεχώς αυξανόμενος αριθμός ανθρώπων κατεβάζει και παρακολουθεί ταινίες και τηλεοπτικές σειρές στον υπολογιστή τους, επικαλύπτεται με υπότιτλους προετοιμασμένους στην κοινότητα.

Δυστυχώς, αυτές οι κυκλοφορίες υποτίτλων (πρέπει να) διαφέρουν τόσο πολύ όσο οι αντίστοιχες απελευθερώσεις βίντεο. Αν ο κωδικοποιητής αποφασίσει να αποκόψει ένα δυσανάγνωστα μακρύ τραγούδι θεμάτων, οι υπότιτλοι πρέπει να αντανακλούν αυτό.

Εάν είστε τυχεροί, θα το κάνουν. Εάν η μητρική σας γλώσσα ή η ταινία που προσπαθείτε να δείτε είναι λιγότερο δημοφιλής, οι πιθανότητές σας για επιτυχία μειώνονται δραστικά. Ώρα να αυτοσχεδιάσετε με τα εργαλεία στο χέρι.


Παρακάτω είναι μερικά από τα καλύτερα και πληρέστερα εργαλεία υποτίτλων, ένα για κάθε πλατφόρμα.

Windows - Εργαστήριο υποτίτλων

Σε όλα μου τα χρόνια, δεν έχω ακόμα συναντήσει μια εφαρμογή υποτίτλων που ατού στο υπότιτλο Workshop για Windows. Πρόκειται για μια προηγμένη, εύχρηστη εφαρμογή και τον ίδιο τον ορισμό του "πλήρους". Όταν εργάζεστε με υπότιτλους και βρίσκετε ένα παρόμοιο όνομα ταινίας, το βίντεο εμφανίζεται πάνω από τους υπότιτλους. Μπορείτε να μεταβείτε σε οποιοδήποτε σημείο του χρονοδιακόπτη κάνοντας διπλό κλικ σε μια γραμμή κειμένου και να ελέγξετε αν εκτελείται εγκαίρως.

επεξεργασία αρχείου υπότιτλων

Όλα τα προεπιλεγμένα εργαλεία υποτίτλων - οι θετικές / αρνητικές καθυστερήσεις, τα όρια διάρκειας, ο διαχωρισμός των υποτίτλων, η σύνδεση και η μετατροπή μεταξύ των μορφών αρχείων - μπορούν να βρεθούν στο μενού Επεξεργασία ή Εργαλεία. Μια από τις διαθέσιμες λειτουργίες χρονισμού σας επιτρέπει να «διαβάσετε τους χρόνους» από ένα άλλο αρχείο υποτίτλων, ίσως σε διαφορετική γλώσσα, αλλά με σωστό timecode που ταιριάζει με το βίντεό σας.

Mac OS X - Subs Factory

Το Mac OS X δεν προσφέρει τόσες πολλές εργαλειοθήκες υπότιτλων όπως τα Windows. Από αυτές τις εφαρμογές, το Subs Factory είναι το πιο προηγμένο. Με πολλούς τρόπους, μοιάζει με το προαναφερθέν Εργαστήριο Υπότιτλων, αν και μερικές φορές αισθάνεται λιγότερο εργονομικό, ίσως και γεμάτο.

Τούτου λεχθέντος, το Subs Factory είναι πραγματικά πολύ εύκολο να εργαστεί και θα σας βοηθήσει με τις περισσότερες, αν όχι όλες, τις ανάγκες σας για υπότιτλους.

λογισμικό υποτίτλων

Το Subs Factory λειτουργεί μέσω μιας σειράς ανεξάρτητα επιπλεόντων «παλετών». Αυτές οι παλέτες μπορούν να ενεργοποιηθούν ή να απενεργοποιηθούν σύμφωνα με την επιθυμία σας και ονομάζονται ανάλογα. η εύρεση της σωστής παλέτας είναι το λιγότερο από τις ανησυχίες σας. Για τα βασικά μικρομετρικά υποτίτλων τα κατάλληλα εργαλεία είναι πάντα στα χέρια σας.

Linux - Επεξεργαστής υποτίτλων

Υπάρχουν διαθέσιμες πολλές εφαρμογές επεξεργασίας υποτίτλων και, όπως αναμένεται από τις εφαρμογές Linux, όλες διαθέτουν μια εντυπωσιακή ποικιλία χαρακτηριστικών. Ο κατάλληλα αναφερόμενος επεξεργαστής υποτίτλων είναι ένας από τους πιο δημοφιλείς (μια εναλλακτική εφαρμογή για την επιφάνεια εργασίας του Gnome είναι οι υπότιτλοι του Gnome).

λογισμικό υποτίτλων

Ο Επεξεργαστής υποτίτλων εμφανίζει το αντίστοιχο βίντεο στην επάνω αριστερή γωνία και τον ήχο στην επάνω δεξιά, επικαλυμμένος με βασικά καρέ υποτίτλων. Οι τελευταίες είναι κυρίως χρήσιμες όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε υπότιτλους, αντί να τις διαχωρίζετε ή να τις καθυστερείτε.

Web - SubsEdit

Όταν βρίσκεστε σε ένα φίλο ή χρησιμοποιείτε δημόσιο τερματικό, η λήψη και εγκατάσταση ενός πλήρους σετ εργαλείων υποτίτλων δεν είναι πάντα πολυτέλεια που μπορείτε να αντέξετε οικονομικά. Ευτυχώς υπάρχουν μερικές εξαιρετικές εναλλακτικές λύσεις στο διαδίκτυο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, σίγουρα για τους λιγότερο τεχνικούς χειρισμούς υποτίτλων.

πώς να δημιουργήσετε υπότιτλους

Η σουίτα SubsEdit προσφέρει μια σειρά από διαφορετικά ηλεκτρονικά εργαλεία, όπως μετάφραση υποτίτλων, μετατροπή SUB-SRT, συγχρονισμό, απλή και προοδευτική καθυστέρηση. Υπάρχουν επίσης πολλά πιο εμπνευσμένα εργαλεία, όπως ένας δημιουργός υποτίτλων με βάση το YouTube και ένα εργαλείο συνδυασμού υποτίτλων για να μάθουν τις γλώσσες «δίπλα-δίπλα».

Ξέρετε τυχόν εναλλακτικές λύσεις στις προαναφερθείσες εφαρμογές ή έχετε συναντήσει μια ενδιαφέρουσα συμβουλή στη διαδικασία δημιουργίας υποτίτλων; Αν ναι, παρακαλώ στείλτε ένα σχόλιο παρακάτω!

In this article